Archive for June, 2007

Jun 16

見つめるひとみが
明日を照らしてく
小さな気持ちが
どこが遠い街で
ながれ悲しい涙をきっと止める

いま、手を取り立ち上がる
裸足で立ち向かう
こころひとつにして

YOU 大切な
YOU 君だけの未来が待つ
YOU 負けないで
YOU 笑い会える (世界が来る)
おなじ時をいま感じてる

もしも夜が来て
君が闇につつんでも
そばにいる

YOU 大切な
YOU 君だけの未来が待つ
YOU 負けないで
YOU 笑い会える (世界に変えてゆく)
君のこころが
悲しい涙もう
きっとさよなら

これはめちゃめちゃいい曲ですね。手越祐也は本当に素敵な歌手です。私は好きです<3。この曲はいい歌詞があるね?ほんとうに大好きだ。

Click here to check out the performance <3. Read the lyrics translation while you’re at it <3.

Jun 16

It’s really a beautiful song. So beautiful and worthy of Ishikawa Chiaki’s vocals. I would love to check out the Bokurano anime.

I miss him, kind of. I miss being able to talk to him any time I want. But now I know I just wanted someone to talk to. I wasn’t him, it was just someone and he had been that someone for me, or so I believed at the time. It’s really sad, but I still want to see him. Yet I know that I don’t want to see him; seeing him would only make me feel worse. I still need to get some CD’s from him, and I really don’t want to. I’m pathetic.

Jun 15

I recorded myself singing Pikanchi Double twice today. It was fun and I actually got vibrato (where Riidaa sings his solo ^_____^)~!!!! Yay! I’ll upload it later (Edit: here it is!) for you to listen to. I also tried Hug by DBSK and Aozora Pedaru, but they didn’t sound well.

I started reading Arashi fanfics today. I found them on arashian.com and started reading. They’re okay. I’m on my second one right now. It’s pretty cool, because I won’t be able to write anything like that because I don’t know them enough to write fictional stories about them.

I saw the AnAn scans of MatsuJun’s naked shots. It shocked me. Ionno. It just does. I’m sad that he did that. I’m also shocked, because it’s just such a revelation.. I don’t make sense, don’t bother trying to comprehend.

I didn’t try to find a job today. I’m pathetic.

I’m hungry.

I Googled how to make good wallpapers, and read some tips that I think will come in handy some time. I just might have to restart that WLH wallpaper… YET AGAIN… This is really driving me nuts.

I started translations for Happy Boys the day before yesterday, but I didn’t touch it again today. It’s really difficult, because little things that you aren’t sure how to say in English can totally make your hair go grey. What makes it worse is that there’s this line that doesn’t make sense in the original Chinese subtitles. I don’t know what to make of it. T_T;;.

I need to get the latest Bambino and Liar Game episodes. I’m getting behind.

Check out the translations for Pikanchi Double; it’s really beautiful.