This entry was posted
on Thursday, May 1st, 2008 at 11:37 pm and is filed under Life.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.
lol! translation is very literal. unless it says something interesting in the 3 japanese hirigana squiggles, I don’t get it =\
maybe i need to wiki the producer/director…
where r u living next year/
May 2nd, 2008 at 12:21 am
LOL!
手纸 does mean toilet paper in Chinese.
May 2nd, 2008 at 12:49 am
Haha. So he found a more discreet way of sending messages? Maybe the little holes are actually in punched morse code…
May 2nd, 2008 at 4:31 pm
Lol!
May 2nd, 2008 at 11:45 pm
lol! translation is very literal. unless it says something interesting in the 3 japanese hirigana squiggles, I don’t get it =\
maybe i need to wiki the producer/director…
where r u living next year/
May 4th, 2008 at 6:00 am
I didn’t know ’shou zi’ means toilet paper T.T hankerchief tissue mayb, but toilet paper? That’s a bit out^^;
But nice one! It’s so cute!!
May 6th, 2008 at 3:21 am
neat! ^^
May 7th, 2008 at 5:48 pm
yo how’s the changing school thing going?
May 12th, 2008 at 3:38 am
The three squiggles in hiragana is “kara no” which basically means “from”..